JOAN MARCEL ERMANNO

Andalusian painter who has found his professional realisation in the heart of the old continent, but not the completeness of the heart.
Frequenter of brothels, sad and lonely soul, feels a very pure, yet troubled, feeling for Demetrius.

Peintre andalou qui a trouvé au coeur du vieux continent ses rèalisations professionnelles, mais pas l'intégralité du cœur. Habitué des bordels, l'âme triste et solitaire, il éprouve un sentiment pur et troublé pour Démétrius.

 

Kustmaler aus Andalusien, erreicht er den professionellen Erfolg im Mitteleuropea, aber nicht die Gefühlbefriedigung. Er, trübsinnger und einsamer Mann, besucht Freudenhäuser und fühlt ein echtes und gleichzeitig trübes Gefühl nach Demetrius


Pittore d'origine andalusa che nel cuore del vecchio continente ha trovato la propria realizzazione professionale, ma non la completezza del cuore. Frequentatore di bordelli, animo malinconico e solitario, nutre un sentimento puro, ma al tempo stesso torbido, verso Demetrio.

 

 

 

DEMI

 

Mysterious green-haired young man who met the painter in Sòfiar when he was twenty-three years, in 1865. He does not know his origins, or his parents. Many mysteries will melt due to Dr. Caligari in the second half of the novel, but at the cost of a very strong emotional shock.

 

 

Mystérieux jeune aux cheveux verts qui a connu à Sòfiar le peintre à vingt-trois ans, en 1865. Il ne connait ni ses origins ni ses parents. Beaucoup de mystères vont se clarifier grâce au Dr. Caligari dans la seconde moitié du roman, mais au prix d'un choc affectif très fort.


 

Grünhaariger und seltsamer jünger Mensch. Er ist 23 Jahre alt; im Jahre 1865 kommt er in Sòfiar und trefft den Maler. Ursprung und Eltern sind unbekannt. Durch Herr Doktor Caligari viel von seiner Geschickte wird im Laufes der zweiten Teil des Romans entdeckt, aber die Entdeckung kostet einen grossen emotionalen Preis

Misterioso giovane dai capelli verdi che a ventitré anni, nel 1865, arriva a Sòfiar e conosce il pittore. Non conosce le proprie origini, tanto meno i suoi genitori. Molti misteri si scioglieranno grazie al dottor Caligari nella seconda parte del romanzo, ma a costo di un fortissimo shock emotivo.

 

 

 

ROZE WIBOROVA

 

Twenty-three years old daughter of a merchant, and sliced in elegant ways. She will be overwhelmed by the charm of the artist, becoming the apex of a love triangle that is intended, however, soon to crumble with the departure of Demetrius.

 

Vingt-trois, fille d'un marchand, et tranchées de façon élégante. Elle se laissera accablé par le charme de l'artiste, représentant le sommet d'un triangle amoureux qui est destiné, cependant, à s'effriter avec le départ de Demetrius.

 

Die 23-jährige Tochter eines Kaufmanns ist eine gekünstelte Frau. Sie sich den Maler verliebt und wird die ecke eines Liebe-Dreieckes, das als Demetrius reise ab, endet.

Figlia ventitreenne di un commerciante, elegante e affettata nei modi. Si lascerà travolgere dal fascino del pittore, rappresentando il vertice di un triangolo amoroso destinato tuttavia a sgretolarsi presto con la partenza di Demetrio.

 

 

 

CHARLOTTE WIBOROVA

Seventeen years old, feels in silence, to her sister, which is the exact opposite, a strong rivalry. Rebel and combative soul, deeply envious Demetrius and Joan Marcel as men: for her, the word "male" is synonymous with independence and value. She nourishes good ideals, but she has a wrong way of approaching people and this will drag her to a dark fate.

Dix-sept ans, elle éprouve en silence une forte rivalité envers sa sœur, qui est l'exact opposé. Ame rebelle et combative, très jalouse de Démétrius et Joan Marcel car ils sont hommes: pour elle, le mot «masculin» est synonyme d'indépendance et de la valeur. Elle nourrit des beaux idéaux, mais elle a une mauvaise façon d'aborder personnes et ce va se glisser vers un sombre destin.

 

 

Ist eine 17-jährige Mädchen; sie rivalisiert im dunkeln ihre ganz verschiedene Schwester. Widersprenstige und störrische Frau, sie beneidet Joan Marcel und Demetrius indem sie Menschen sind. Für sie das Wort “Mensch” bedeutet Freiheit und Wert. Sie hat gute Idealen aber ihre Haltung mit den Leuten bringen sie zu einem dunkeln Schicksal


Diciassette anni, prova in silenzio, verso la sorella, della quale è l'esatto opposto, una forte rivalità. Anima ribelle e combattiva, invidia profondamente Joan Marcel e Demetrio in quanto uomini: per lei, la parola "maschio" è sinonimo di indipendenza e valore. Nutre buoni ideali, ma ha un modo di approcciarsi alla gente sbagliato e questo la trascinerà verso un oscuro destino.

Clicca qui per accedere